Leh Dili ve Edebiyatı Bölümü Hakkında Bilgi
Bölüm Hakkında Bilgi
Bölüm Leh Dili ve Edebiyatı ile Leh kültür ve uygarlığını inceler. çeviri büroları, arşivler, kültür ve turizm ile ilgili kuruluşlar çalışma alanlarıdır. Leh dili ve edebiyatı programında Leh dili ve bu dille yazılmış edebiyat ürünlerinin özelliklerini inceleyen dersler okutulmaktadır. Mütercim-Tercümanlık Bölümde yabancı dilde yazılmış olarak nasıl çevrileceği (mütercim) ve yabancı dilde yapılan bir konuşmanın başka bir dile nasıl çevrileceği (tercümanlık) konularında eğitim yapılır. Bölüm mezunları uluslararası kuruluş ve işletmelerde, bankalarda, tercüme bürolarında, turizm şirketlerinde, devlet kuruluşlarının ve bakanlıkların dış ilişkiler dairelerinde çalışma imkanı bulabilirler.
Hangi Dersler Var?
–
Gereken Özellikler
Mütercim Tercümanlık programı İngilizce yazılmış bir metnin başka bir dile yazılı olarak nasıl çevrileceği (mütercim) ve İngilizce’deki bir konuşmanın başka bir dile nasıl çevrileceği (tercümanlık) konularında eğitim yapar. Roman Dili ve Edebiyatı Bu bölüm Romen dili, kültürü ve edebiyatı ile ilgili konuları içerir. Kültür, Turizm Bakanlığı, turizm kuruluşları vb.. bürolarında çalışma olanağı bulurlar.
Kazanılacak Ünvan
Çalışma Alanları
Mütercim Tercümanlık uygulaması İngilizce makalelmış bir makalenın diğer bir dile makalelı olarak nasıl çevrileceği (mütercim) ve İngilizce’deki bir hususşmanın diğer bir dile nasıl çevrileceği (tercümanlık) hususlarında eğitim yapar. Roman Dili ve Edebiyatı Bu bölüm Romen dili, kültürü ve edebiyatı hakkında hususları içerir. Kültür, Turizm Bakanlığı, turizm kuruluşları vb.. ofislerinde çalışma olanakğı bulurlar.
Özel Koşul Var Mı?
–
Zorunlu Staj Var Mı?
Erasmus / Farabi / Mevlana
–
DGS İle Geçiş Var Mı?
–
Benim Koçum sitesinden daha fazla şey keşfedin
Subscribe to get the latest posts sent to your email.